← Назад к программе

Заседание подсекции «Коррекционная педагогика и инклюзивное образование»Заседание подсекции «Культурная антропология и концептология»

 

Руководители подсекции - профессор Вьюнов Юрий Андреевич, доцент Есакова Мария Николаевич, Кольцова Юлия Николаевна, доцент Зубарева Елена Юрьевна

 

Цай Яоцун

Концепты «предпринимательство» и «бизнес»: лингвокультурологические, функционально-стилистические и переводческие аспекты (на материале русского и китайского языков)

Патракова Алина Павловна

Концепт «безопасность» в русском, английском, румынском и немецком языках: особенности перевода

Сунь Мэнцзюнь

Концепт «любовь» и его представление в русском и китайском языках

Е Цяоцзе

Концепт «красота» в русских и китайских пословицах

Ли Имин

Концепты «счастье – несчастье» в лингвокультурном содержании русских и китайских языках

Ван Чун

Лингвокультурологическая специфика концепта «празник» в русском и китайском языковом сознании

Ли Сюй

Концептосфера питания в русском и китайском лингвокультурном пространстве

Джасим Васан

Сакральные, лингвокультурологические, коммуникативно-прагматические особенности глюттонии в арабском мире.

Сюй Тун

Культура питания России

Корниенко Кристина Олеговна

Невербальное средства коммуникации и их отражение в немецкой, английской и русской культуре.

Ма Яньхун

Национально-культурные особенности статусных обращений в русском и китайском языкахистория и современность

Чэн Боюй

Русские пословицы: универсальное и специфическое

Ли Юй

Лигвосемиотика басни (на материале русского и китайского языков)

Лю Миньчжи

Особенности перевода культурологических реалий (на примере телевизионного сериала «Екатерина Вторая» на китайский язык)

Горелова Дарья Владимировна

Особенности воспроизведения реалий мира «фэнтези» при переводе видеоигр

Ивахаси Мотоко

Понимание пространства и пространственных отношений как основного элемента языковой картины мира (на примере сопоставления японского и русского языков

Ван Суян

Концепт пути в творчестве русских писателей и поэтов XIX века (на примере творчестве Пушкина и Гоголя)

Медведев Дмитрий Евгеньевич

Коранический интертекст в заголовках пропагандистских материалов ИГ

Генрисова Валерия Вячеславовна

Великая французская революция и французский язык

Участники

Ким Ынбиел
Ким Ынбиел
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2017)
Лу Юй
Лу Юй
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Данилова Сардаана Васильевна
Данилова Сардаана Васильевна
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ, Кафедра Стилистика якутского языка и русско-якутского перевода, Якутск, Россия (2017)
Панькина Юлия Анатольевна
Панькина Юлия Анатольевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения, Кафедра теории преподавания иностранных языков, Москва, Россия (2015)
Дэн Юйин
Дэн Юйин
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Яо Сыи
Яо Сыи
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Дун Юнчунь
Дун Юнчунь
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Москва, Россия (2017)
Фещенко Анастасия Олеговна
Фещенко Анастасия Олеговна
Северо-Кавказский федеральный университет, Факультет филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра теории и практики перевода, Ставрополь, Россия (2017)
Го Хань
Го Хань
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Ковалева Кристина Николаевна
Ковалева Кристина Николаевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2019)
Заседание подсекции «Коррекционная педагогика и инклюзивное образование»Заседание подсекции «Культурная антропология и концептология»
Когда
Во сколько

10:30 ‐ 16:30

Где

Высшая школа перевода, ауд. 1122
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 51

Где

Высшая школа перевода, ауд. 1122
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 51

Секция

Теория, история и методология перевода