Заседание подсекции 4. Сравнительная лингвистика и дискурсология.
Подсекция 4. Сравнительная лингвистика и дискурсология
ауд. П-1
Руководство подсекции:
профессор Миронова Надежда Николаевна,
доцент Румянцева Марина Витальевна, доцент Лыткина Оксана Ивановна
Бабенко Екатерина Ильинична
Особенности применения футбольной лексики в политическом дискурсе
Ван Цзяи
Дипломатический дискурс в межнациональной коммуникации
Гарипова Алина Ильшатовна
Судебно-лингвистическая экспертиза в контексте юридической лингвистики
Генрисова Валерия Вячеславовна
К проблеме сопоставления первых изданий Словаря Академии Российской и Словаря Французской Академии
Дмитриева Алена Юрьевна
Образы подземных женщин в эпосах «Маадай-Кара» и «Нюргун Боотур Стремительный»
Зубарева Александра Андреевна
Клише в немецком политическом дискурсе
Иннокентьева София Петровна
Переводческие соответствия в якутском и русском языках: глагольное управление
Леонтьева Дарья Александровна
Слова-сорняки в современной речи. Понимание и употребление
Лю Ди
Функция языковой игры в русском и китайском рекламном тексте
Мхитарян Рузанна Ашотовна
Лексико-семантические особенности жаргона наркоманов (в языковой паре английский-русский)
Се Сыжуй
Особенности функционирования глаголов речи в русском и китайском языках
Су Муюань
О микроструктуре русского и китайского фразеологических словарей
Фу Цзяньжэнь
Сходства и различия цветообозначений в русском и китайском языках
Цзоу Цзиньна
Научно-технический текст в аспекте перевода
Чжан Сяотун
Сравнительный анализ конструкции с выражением пассива ( русский и китайский языки)
Чэнь Хао
О "Словаре новых слов китайского языка XXI века"
Шэнь Цзяцзюнь
Особенности языка молодежных чатов в русском и китайском интернет-пространстве.
Янь Минчжэнь
Влияние социальных факторов на развитие современного русского и китайского языков.
Участники
10:30 ‐ 13:00
Высшая школа перевода П-1 (1 этаж)
Ленинские горы дом 1 строение 51
Теория, история и методология перевода