← Назад к программе

Филологическое исследование переводов текста

Филологическое исследование переводов текста (15 апреля, начало в 11:00)
Руководители - к.ф.н. доц. Анастасия Викторовна Уржа, Ганна Алексеевна Филатова
Регламент – 10 мин.

1. Костикова Екатерина Тамерлановна (Самарский государственный аэрокосмический университет имени академика С.П. Королева (национальный исследовательский университет)). Особенности «Слова о полку Игореве» в переводах В.А. Жуковского и Д.С. Лихачева
2. Ли Шуци (Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова). Китайские фразеологизмы как культурологические лакуны (на материале романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме»)
3. Кузьмина Александра Викторовна (Донецкий национальный университет). Баллада А. Мальтица «Die Ahnfrau» в переводе С.П. Шевырёва как образец готического масскульта XIX века
4. Мухаметдинова Сумбель Фандилевна (Казанский (Приволжский) федеральный университет). Особенности переводов драм А.Н. Островского на тюркские языки (на материале пьес «Бешеные деньги» и «Бесприданница»)
5. Дегтеренко Мария Владимировна (МГУ имени М.В. Ломоносова). Глагольный вид как инструмент текстового выдвижения предикатов в русских переводах рассказа Ф.С. Фицджеральда "Two for a Cent"
6. Ксенофонтова Виктория Владимировна (Московский государственный областной университет). Вариативность кинообраза как результат интерсемиотических трансформаций (по романам А. Кристи)
7. Лю Чао (Иркутский государственный университет). Рецепция творчества Владимира Маяковского в Китае
8. Кирсанова Ксения Александровна (МГУ имени М.В. Ломоносова). Связь синтаксического уровня текста и идейного содержания на примере рассказа Д.Хармса «Старуха» через призму англоязычных переводов
9. Мамаева Екатерина Евгеньевна (Казанский (Приволжский) федеральный университет). Имена прилагательные в романе У.К.Ле Гуин «Волшебник Земноморья» и его переводах на русский язык
10. Сабанова Олеся Дмитриевна (МГУ имени М.В. Ломоносова). «Риторическое утверждение» как особая черта синтаксиса Э.В. Лимонова через призму английского языка
11. Варыхалова Алёна Валерьевна (Тверской государственный университет). Лексико-семантические повторы в произведениях Л. Улицкой и стратегии их литературного перевода на немецкий язык
12. Рубцова Полина Станиславовна (МГУ имени М.В. Ломоносова). Лингвостилистический комментарий итогов конкурса поэтического перевода 2020 г.: Лилиан Вутерс «Фрагмент автобиографии»
13. Соловьёва Анастасия Максимовна (Тверской государственный университет). Национально-маркированные юридические обозначения и их перевод на русский язык в литературном дискурсе

Ссылка на зум заседания появится за день до заседания в поле заявки в личном кабинете на портале "Ломоносов".
Дорогие участники, пожалуйста, обратите внимание на то, в какой подсекции должен состояться ваш доклад.

Участники

Костикова Екатерина Тамерлановна
Костикова Екатерина Тамерлановна
Самарский государственный аэрокосмический университет имени академика С.П. Королева (национальный исследовательский университет), Самарская область, Россия (2022)
Ксенофонтова Виктория Владимировна
Ксенофонтова Виктория Владимировна
Московский государственный областной университет, Москва, Россия (2022)
Мамаева Екатерина Евгеньевна
Мамаева Екатерина Евгеньевна
Казанский (Приволжский) федеральный университет, Институт филологии и межкультурной коммуникации, Казань, Россия (2026)
Мухаметдинова Сумбель Фандилевна
Мухаметдинова Сумбель Фандилевна
Казанский (Приволжский) федеральный университет, Институт филологии и межкультурной коммуникации, Казань, Россия (2023)
Мордвинова Ольга Сергеевна
Мордвинова Ольга Сергеевна
Ульяновский государственный университет, Институт медицины, экологии и физической культуры, Ульяновск, Россия (2026)
Баранова Анна Андреевна
Баранова Анна Андреевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия (2022)
Рабаданова Ашура Рабадангаджиевна
Рабаданова Ашура Рабадангаджиевна
Российский университет дружбы народов, Филологический факультет, Москва, Россия (2021)
Филологическое исследование переводов текста
Когда
Во сколько

11:00 ‐ 19:00

Где

Дистанционно

Секция

Филологическое исследование переводов текста