← Назад к программе

Подсекция «Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей»

Ссылка для подключения:
https://us02web.zoom.us/j/81763802747?pwd=OHdXdlNtUzZWL0hKM2k1d0NwbXMxQT09

Идентификатор:

817 6380 2747

Код доступа:
581977


Заседание 22. 16 апреля

Подсекция «Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей»

Руководитель:

Кандидат культурологии, старший преподаватель Платэ Мария Алексеевна.

Докладчики:

1.     1. Альберт Елизавета Александровна (Алтайский государственный университет) Особенности языковой локализации рекламы автомобилей на сайтах производителей.

 2.     Бабаян Ангелина Самвеловна (Московский государственный лингвистический университет) Особенности перевода судебных речей французских юристов.

 3.     Бурцева Алина Анатолиевна (Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова) К вопросу о переводе клише официально-делового стиля (на примере терминов Стандарта обслуживания заявителей в ГАУ «МФЦ РС(Я)» и Правила обслуживания заявителей в ГАУ «МФЦ РС(Я)»).

 4.     Голованчук Валерий Сергеевич (Югорский государственный университет) Способы решения проблемы непереводимости (на материале публичных выступлений).

 5.     Кабайлов Егор Сергеевич (Государственный социально-гуманитарный университет) Лингвистические аспекты перевода компьютерных игр.

 

6.     Пономарчук Юлия Васильевна (Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина) Анализ способов актуализации ремы в англо-русских переводах.

 

7.    7.  Свинтеева Анна Александровна (Югорский государственный университет) Особенности перевода документального фильма.

 8.     Суетина Олеся Геннадьевна (Северо-Кавказский федеральный университет) Решение суда в типологиях юридических текстов: переводческий аспект.

 9.     Хаверева Олеся Александровна (Северо-Кавказский федеральный университет) Стилистические средства в научно-популярных текстах, посвященных исследованиям COVID-19: переводческий аспект.

 

  1. Цисар Виктория Константиновна (Челябинский государственный университет) Фразы-подписи как средства онлайн персонификации в англоязычном рекламном дискурсе и переводческом аспекте.

 

  1. Цурцумия Джуна Джумбериевна (НИУ ВШЭ) Особенности перевода слов общенаучного описания в экономических текстах (на материале годового отчета Международного валютного фонда).
  2. Цырельчук Константин Андреевич (Сретенская духовная семинария Русской Православной Церкви) Анафора святителя Иоанна Златоуста: проблема перевода на русский язык

Подсекция «Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей»
Когда
Во сколько

16:30 ‐ 18:30

Где

ZOOM
Дистанционно

Где

Факультет иностранных языков и регионоведения
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 13

Секция

Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей