← Назад к программе

Заседание подсекции 3. Художественный перевод: методы и критика.

Подсекция 3. Художественный перевод: методы и критика

ауд. 1121

Руководство подсекции:
профессор 
Голубева-Монаткина Наталия Ивановна
доцент Борис Людмила Алексеевнадоцент Костикова Ольга Игоревна

Алевич Анисия Вячеславовна

Совершенство речи как совершенство мысли: переводы поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай» XVIII века

Виго Илария

Классификация трудностей при переводе детской литературы с русского языка на итальянский

Дин Нин

И.С. Тургенев в Китае: мастера китайской литературы о И.С. Тургеневе и о его влиянии на их творчество

Егорова Татьяна Петровна

Образы антагонистов главного героя в алтайском и якутском эпосе (на материале «Маадай Кара» и «Нюргун Боотур Стремительный»)

Карбозова Макбал

The role of translating culturally-specific words for transferring presuppositions in poetry translation

Ларченко Анастасия Валерьевна

Лексика тематической группы «война» и особенности ее перевода (на примере романа Р. Доржелеса «Деревянные кресты»)

Лю Ян

Ономастическое пространство кинофильма: проблемы перевода и их решения

Ляшенко Дарья Алексеевна

Переводческие преобразования в процессе перевода и озвучивания мультипликационных фильмов 

Мэй Цзяцзя

Проблемы перевода на русский язык романа У. Чэнъэня «Путешествие на запад»

Олейникова Светлана Владимировна

Лингвистический аспект перевода басен Леонардо да Винчи на русский язык

Раздобудько Анастасия Владимировна

"Вариативность перевода художественного произведения (на примере переводов рассказа "Смерть чиновника" А.П. Чехова)."

Соловьева Ксения Вадимовна

Основы переводческой критики в сфере кино/видео перевода

Цянь Цзинь

Своеобразие поэтических форм переводов китайской классической поэзии в России

Чжан Цуйцуй

Особенности перевода портретных характеристик героев романа Л.Н.Толстого «Анна Каренина» на китайский язык

 

 

Участники

Воюцкая Александра Анатольевна
Воюцкая Александра Анатольевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия (2018)
Виго Илария
Виго Илария
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2018)
Ван Синьюань
Ван Синьюань
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2020)
Дин Нин
Дин Нин
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2019)
Мэй Цзяцзя
Мэй Цзяцзя
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра истории русской литературы, Москва, Россия (2021)
Леонтьева Дарья Александровна
Леонтьева Дарья Александровна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2021)
Соловьева Ксения Вадимовна
Соловьева Ксения Вадимовна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2018)
Янь Минчжэнь
Янь Минчжэнь
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра истории русской литературы, Москва, Россия (2024)
Дмитриева Алена Юрьевна
Дмитриева Алена Юрьевна
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ, Кафедра Стилистика якутского языка и русско-якутского перевода, Якутск, Россия (2020)
Лебедева Алина Алексеевна
Лебедева Алина Алексеевна
Тверской государственный университет, Тверь, Россия (2022)
Заседание подсекции 3. Художественный перевод: методы и критика.
Когда
Во сколько

14:00 ‐ 16:00

Где

Высшая школа перевода 1121 (11 этаж)
Ленинские горы дом 1 строение 51

Секция

Теория, история и методология перевода