| |
|
|
| |
Подсекция «Лингвистические аспекты перевода»
- Аванесян В.А. - Адаптация при переводе фильмов и их названий
- Аносов М.Ю. - Текст как объект лингвистического исследования: гендерный аспект
- Больщикова А.Е. - Словарь этикетных формул как средство отражения этапов переговоров с зарубежными партнерами
- Ван М.. - Китайское переводоведение -- основные тенденции развития
- Горовенко Е.А. - Транслатологические особенности заглавия художественного произведения
- Гурьянова И.А. - Моделирование процесса переговоров как коммуникативной ситуации перевода
- Козылева М.В. - Английские имена собственные в аспекте межъязыковой коммуникации
- Кремлева А.И. - Приемы речевой компрессии в синхронном переводе (с английского на русский и с русского на английский)
- Лаврентьева Е.С. - Корректировка перевода музыкальных терминов
- Макарова В.Н. - Способы перевода значений дорожных знаков правил дорожного движения РФ (на примере русско-якутского перевода)
- Мукан Е.В. - Современная вузовская лекция как объект перевода
- Рубайло М.В. - Особенности лексикографии словарей «Ложных друзей переводчика» в немецком и английском языках.
- Селезнева М.А. - Роль переводчика в формировании русской языковой личности (на материале переводов текстов туристической тематики)
- Синдицкий Д.А. - Реалия как объект межкультурной коммуникации: переводческий аспект.
- Ундрицова М.В. - Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводческие аспекты
|
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2012» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, К.К. Андреев, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] — М.: МАКС Пресс, 2012. — 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - Систем. требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader.
ISBN 978-5-317-04041-3
|