← Назад к программе

Заседание подсекции «Методология перевода»

 

Руководители подсекции - профессор Мишкуров Эдуард Николаевич, доцент Ушаков Сергей Геннадиевич, доцент Торсуков Евгений Георгиевич, Зубарева Елена Юрьевна

 

Кожемякина Зоя Игоревна

Лакунарность юридического перевода

с английского на русский (на материале вещного права Великобритании)

Павлова Ангелина Викторовна

Средства стилизации и стратегии их перевода

У Дунмэй

Перевод и локализация рекламных сообщений

Чжэн Цзэмин

Фразеологизмы церковного происхождения в русском языке и способы их перевода на китайский язык

Лю Шилинь

Особенности публицистического стиля выступлений В. В. Путина и трудности перевода на китайский язык

Белик Валентина Александровна

Транслатологическая специфика перевода приема иронии на материале сериала «Карточный домик» («House of cards»)

Чжан Икэ

Стратегии и приёмы и в устном переводе

Бобровенко Артем Витальевич

Транслатологические особенности английского технического текста типа «инструкция»

Зюзева Ольга Игоревна

"Трудности синхронного перевода в дипломатической деятельности"

Цзинь Ифан

Национально-культурная адаптация оригинала (на материале анекдотов)

Лю Юаньюань Лю

Индуктивные методы фиксации информации при переводе

Бу Фэнфэй

Приёмы передачи комического при переводе (на материале американского ситкома «Друзья»)

Ци Дун

Особенности перевода новостей экономического характера.

Ким Чжун хван

Перевод корейских рекламных сообщений

Лю Цзинпэн

Логическая структура высказывания и ее воспроизведение в переводе

Зарубина Мария Анатольевна

Мотивированные лакуны в русском переводе третьей книги Германского гражданского уложения

Манукова Оксана Владимировна

О стандартах и этике медицинского перевода.

Назаренко Екатерина Михайловна

Вопросы перевода в постколониализме Хоми К. Бхабха

Стаценко Дарья Александровна

Особенности перевода категориального поля немецкого медицинского научно-популярного текста

Участники

Ким Ынбиел
Ким Ынбиел
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2017)
Лу Юй
Лу Юй
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Данилова Сардаана Васильевна
Данилова Сардаана Васильевна
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ, Кафедра Стилистика якутского языка и русско-якутского перевода, Якутск, Россия (2017)
Панькина Юлия Анатольевна
Панькина Юлия Анатольевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения, Кафедра теории преподавания иностранных языков, Москва, Россия (2015)
Дэн Юйин
Дэн Юйин
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Яо Сыи
Яо Сыи
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Дун Юнчунь
Дун Юнчунь
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Москва, Россия (2017)
Фещенко Анастасия Олеговна
Фещенко Анастасия Олеговна
Северо-Кавказский федеральный университет, Факультет филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра теории и практики перевода, Ставрополь, Россия (2017)
Го Хань
Го Хань
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2017)
Ковалева Кристина Николаевна
Ковалева Кристина Николаевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2019)
Заседание подсекции «Методология перевода»
Когда
Во сколько

10:30 ‐ 16:30

Где

Высшая школа перевода, ауд. 1120
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 51

Где

Высшая школа перевода, ауд. 1120
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 51

Где

Высшая школа перевода, ауд. 1120
ул. Ленинские Горы, д. 1, стр. 51

Секция

Теория, история и методология перевода