Заседание подсекции 1. Общая теория, история и дидактика перевода.
Подсекция 1. Общая теория, история и дидактика перевода
ауд. 1132
Руководство подсекции:
профессор Гарбовский Николай Константинович,
доцентБогородицкая Виктория Александровна, доцент Ушаков Сергей Геннадиевич
Ван Синьюань
Перевод западной науки Линь Лэчжи и его принятие в эпоху поздней Цин
Ван Цзоу Ин
Священное Писание как объект межъязыковой интерпретации: «Перевод Нового Мира»
Волкова Светлана Юрьевна
Учебный специальный словарь для начинающих устных переводчиков
Воюцкая Александра Анатольевна
Принятие решений в переводе: критерии предпочтительности
Закрыжевская Нина Константиновна
Методика обучения юридическому переводу студентов языковых ВУЗов (на материале английского языка)
Зигмантович Дарья Сергеевна
Скорость оратора и ее влияние на осуществление синхронного перевода
Ли Цзин
Китайско-российская история перевода и перевод на китайский в современном мире
Лю Вэньцзя
Обучение устному синхронному переводу в интернет-среде
Медокс Мария Сергеевна
Переводческие трансформации как способ обеспечения переводимости (на материале новеллы Ги де Мопассана «Моя жена»)
Мэн Юй
Влияние искусственного интеллекта на процесс перевода
Погодина Екатерина Алексеевна
Межъязыковая интерференция в устном синхронном переводе
Цзинь Ифан
Культурно-лингвистическая адаптация в эпоху больших данных
Чэнь Цимин
Устный перевод в Шанхайском университете иностранных языков
Юе Жуйин
Обучение устному переводу в Китае на современном этапе
Участники
10:30 ‐ 13:00
Высшая школа перевода 1132 (11 этаж)
Ленинские горы дом 1 строение 51
Теория, история и методология перевода