Подсекция "Общая теория, история и дидактика перевода"
Идентификатор Zoom: 878 5348 5937
https://us02web.zoom.us/j/87853485937
· Гао Цзяи Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Влияние цифровизации общества и культуры на перевод
· Коврова Анастасия Сергеевна Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия. Зависимость качества устного последовательного перевода от параметров исходного текста: пилотное экспериментальное исследование
· Ли Цзясинь Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Новая модель подготовки переводчиков – совместный образовательный проект ВШП МГУ и Хэйлунцзянского университета
· Логинова Анжелика Викторовна Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Не война, а симбиоз: о будущем переводческой профессии
· Лю Вэньцзя Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. История подготовки переводчиков в Китае
· Маслова Алёна Константиновна Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации), Москва, Россия. Киноперевод в России в конце 80-х в начале 90-х годов (на материале кинокомедий производства США)
· Ма Сюефэй Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Профессиональная идентичность как компонент межкультурной коммуникации:понятие «переводчик» в русской и в китайской лингвокультуре
· Юе Жуйин Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Р.К. Миньяр-Белоручев – основоположник российской научной школы устного перевода: теория, методология и дидактика
Участники
15:30 ‐ 18:00
Дистанционно
Теория, история и методология перевода