← Назад к программе

Подсекция "Общая теория, история и дидактика перевода"

 

 

Идентификатор Zoom: 878 5348 5937

 https://us02web.zoom.us/j/87853485937

 

·        Гао Цзяи Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Влияние цифровизации общества и культуры на перевод

·        Коврова Анастасия Сергеевна Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия. Зависимость качества устного последовательного перевода от параметров исходного текста: пилотное экспериментальное исследование

·        Ли Цзясинь Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Новая модель подготовки переводчиков – совместный образовательный проект ВШП МГУ и Хэйлунцзянского университета

·        Логинова Анжелика Викторовна Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Не война, а симбиоз: о будущем переводческой профессии

·        Лю Вэньцзя Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. История подготовки переводчиков в Китае

·        Маслова Алёна Константиновна Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации), Москва, Россия. Киноперевод в России в конце 80-х в начале 90-х годов (на материале кинокомедий производства США)

·        Ма Сюефэй Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Профессиональная идентичность как компонент межкультурной  коммуникациипонятие «переводчик» в  русской и в  китайской лингвокультуре

·        Юе Жуйин Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Москва, Россия. Р.К. Миньяр-Белоручев – основоположник российской научной школы устного перевода: теория, методология и дидактика

Участники

Ван Дихань
Ван Дихань
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2022)
Цзинь Ифан
Цзинь Ифан
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2018)
Скирда Мария Андреевна
Скирда Мария Андреевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2020)
An Yeonju
An Yeonju
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2020)
Егорова Татьяна Петровна
Егорова Татьяна Петровна
Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, Якутск, Россия (2022)
Иванова Анна Сергеевна
Иванова Анна Сергеевна
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Факультет журналистики, Москва, Россия (2023)
Рахматуллина Рената Ринатовна
Рахматуллина Рената Ринатовна
Казанский (Приволжский) федеральный университет, Институт международных отношений, истории и востоковедения, Казань, Россия (2023)
Исмаилова Иман Ильясовна
Исмаилова Иман Ильясовна
Чеченский государственный университет, Факультет иностранных языков, Грозный, Россия (2021)
Гао Яньцзюнь
Гао Яньцзюнь
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра лингвистики, Москва, Россия (2021)
Чэнь Хао
Чэнь Хао
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Высшая школа перевода (факультет), Кафедра теории и методологии перевод, Москва, Россия (2020)
Подсекция "Общая теория, история и дидактика перевода"
Когда
Во сколько

15:30 ‐ 18:00

Где

Дистанционно

Секция

Теория, история и методология перевода