Сортировать по названию доклада      

Подсекция «Общая теория, история и дидактика перевода»
  1. Ван С. - Переводчик-миссионер как социальная функция
  2. Гао Ц. - Технологическая оптимизация перевода и обучение переводчиков в эпоху цифровизации
  3. Гусенкова Е.А. - Роль экстралингвистического контекста при переводе видеоигр
  4. Джахангири Азар А.Х. - Уровень приемлемости автоматического перевода
  5. Ли Ц. - Эко-переводоведение в свете западной науки о переводе
  6. Лобачева А.А. - Медицинский перевод: задача врача или переводчика?
  7. Лю В. - Дистанционное преподавание устного перевода на фоне санитарного-эпидемиологического кризиса в связи с пандемией коронавируса (COVID-19)
  8. Лю Ш. - Лингвистическая и культурная непереводимость при переводе русских сказок на китайский язык
  9. Ма С. - Специфика современного китайского рекламного дискурса
  10. Маслова А.К. - Переводчик и кинотекст: киноперевод конца 80-х начала 90-х годов в России
  11. Чэнь Ю. - Об истории составления китайско-русских словарей в России
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2021» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2021. – 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. – 2000 экз.
ISBN 978-5-317-06593-5