Сортировать по имени участника      

Подсекция «Межкультурная коммуникация»
  1. Элякова С.А. - Bilingualism as a means to overcome a language barrier
  2. Агапитова А.В. - Анализ гендерных особенностей вербального выражения эмоции удивление (на материале английского языка)
  3. Михайлова И.И. - Английский национальный характер как отражение социокультурной динамики
  4. Степанова Л.А. - Анималистическая фразеология в языковой картине мира якутского народа и ее передача на русский язык
  5. Ананченкова М.В. - Европейская идентичность и ее отражение в текстах англоязычной общеевропейской прессы
  6. Мещерякова А.А. - Заимствование славянизмов в английском языке как лингвокультурологический феномен
  7. Андрианова Д.А. - К вопросу о толерантности в современном российском обществе.
  8. Принцева А.И. - Картина мира сквозь призму творчества Пьера Паоло Пазолини
  9. Айвазова В.В. - Когнитивно-прагматические и композиционно-стилистические особенности текста публичной речи (на примере речи Стива Джобса перед выпускниками Стэндфордского университета)
  10. Мельничук Н.В. - Коммуникативные стратегии в конфликтной ситуации общения
  11. Грецкая С.С. - Концепт «revenge/месть» в русском дискурсе (на материале романов Б.Л. Васильева «Вещий Олег» и «Ольга, королева русов»)
  12. Григорьева Д.И. - Концепт «счастье» в пословичной картине мира якутского народа и его перевод на русский язык
  13. Назаровская М.С. - Лексические особенности трансформации жанра басни в современном интернет-фольклоре (на материале английского языка)
  14. Шагаева З.А. - Межкультурная коммуникация в социокультурном контексте Евразийства (на примере национального этикета и правил вежливости)
  15. Карбузова А.А. - Межкультурная коммуникация в социокультурном контексте Евразийства (на примере национального этикета и правил вежливости)
  16. Блох И.А. - Межкультурная коммуникация в сфере науки и особенности перевода научно-технических текстов
  17. Межова М.В. - Обучение гражданской грамотности в условиях межкультурного диалога.
  18. Евстафьева Х.А. - Орнитонимы в якутских фразеологизмах и их передача на русский язык
  19. Лебедев О.В. - Особенности передачи семантики в англо-русском переводе фразеологизмов.
  20. Марковская А.С. - Особенности поздравления со свадьбой в русскоязычной, англоязычной и италоязычной блогосферах
  21. Малхасян А.Э. - Особенности языкового отражения мимического выражения состояния субъекта в коммуникативном поведении (на материале английского и русского языков)
  22. Кузнецова Е.Г. - Представления восточной философии и их адаптация в западной литературной комуникации
  23. Котова Ю.И. - Референциально-прагматические особенности английских прагматонимов в структуре слогана
  24. Кузнецова С.Ю. - Рок музыка как форма социокультурного протеста (на примере композиции группы U2 Sunday Bloody Sunday)
  25. Власова А.В. - Роль гастрономической метафоры в англоязычных СМИ
  26. Курилкина В.В. - Роль невербального компонента общения в разных лингвокультурах
  27. Лебедева Т.В. - Смешение английского и японского языков в текстах стиля джей-поп/рок
  28. Билуши В.С. - Социолект "семья" и его репрезентация в криминальных структурах Италии и США
  29. Винокурова А.Д. - Способы общения на английском языке в Интернете
  30. Дульская А.А. - Сравнительный анализ когнитивных механизмов дискурса Барака Обамы и Ангелы Меркель
  31. Алиева Я.М. - Структурно-семантические аспекты языковых единиц как лингвокультурологических явлений
  32. Туренко В.В. - Текстовые и дискурсные параметры визуального нарратива
  33. Жданова В.Г. - Французское кружево и мода: история и современность.
  34. Федяева О.О. - Экономические механизмы защиты культурных памятников Франции:роль инвестиций
  35. Макарова В.Н. - Экономические терминосочетания банковской сферы и их перевод (на примере русско-якутского перевода)
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2013» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, К.К. Андреев, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] — М.: МАКС Пресс, 2013. — 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - Систем. требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader.
ISBN 978-5-317-04429-9