Список подсекций:
  1. Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей
  2. Актуальные проблемы когнитивной лингвистики начала XXI века
  3. Имя собственное в современных лингвистических исследованиях
  4. Культурология и литературоведение
  5. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе
  6. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе
  7. Лингводидактика: ИКТ в обучении иностранным языкам
  8. Лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации
  9. Перевод и лексикография
  10. Перевод и проблемы терминоведения
  11. Проблемы современной социолингвистики
  12. Региональные исследования
  13. Слово сквозь призму семасиологии и ономасиологии
  14. Современные лингвистические исследования разноуровневых единиц языка: морфология и синтаксис
  15. Сопоставительное изучение языков и культур
  16. Текст и дискурс: проблемы анализа и интерпретаций
  17. Фонетика и фонология в пространстве лингвистических исследований
  18. Фразеологические единицы как маркеры национально-языковой картины мира
  19. Художественные аспекты перевода
  20. Язык и культура СМИ
  21. Языковые и межкультурные контакты
Сортировать по имени      

Подсекция «Перевод и лексикография»
  1. Муратлыев С.Р. - Different approaches and activities for learning simultaneous translation
  2. Хангулыев К.Я. - Formation of the English neologisms
  3. Janabayeva L.A. - Specific character of translation of idioms from English into Turkmen
  4. Кадиева К.М. - Закадровое озвучивание как вид аудиовизуального перевода
  5. Сазонов К.Л. - Игра слов в англоязычных комедийных телесериалах: способы передачи на русский язык.
  6. Ши Х. - Культурная релевантность и воспроизведение смысла перевода поговорочных выражений в английской и русской версиях «Сянцзы-верблюд»
  7. Хаткевич А.Р. - Лексикографический и корпусный анализ лексемы «провинция» в современном русском языке
  8. Шабунина В.Н. - Особенности передачи речевых характеристик персонажей в переводе (на материале романа Д. Киза “Minds of Billy Milligan”)
  9. Сидорова А.С. - Особенности пополнения спортивной терминологии в иврите.
  10. Загладина О.В. - Приемы перевода историзмов и архаизмов на материале романа В. Скотта «Кенилворт»
  11. Шарова С.С. - Специфика перевода латинской новеллы «Амур и Психея» Апулея на русский язык в текстах М.А. Кузьмина: сходство и различие грамматических и стилистических языковых конструкций
  12. Покидько С.А. - Художественные средства репрезентации измененного состояния сознания и особенности перевода на русский язык на материале романа Х. Томпсона «Страх и ненависть в Лас-Вегасе»
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2023» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2023.
ISBN 978-5-317-06952-0