Janabayeva L.A. - Specific character of translation of idioms from English into Turkmen
Загладина О.В. - Приемы перевода историзмов и архаизмов на материале романа В. Скотта «Кенилворт»
Кадиева К.М. - Закадровое озвучивание как вид аудиовизуального перевода
Муратлыев С.Р. - Different approaches and activities for learning simultaneous translation
Покидько С.А. - Художественные средства репрезентации измененного состояния сознания и особенности перевода на русский язык на материале романа Х. Томпсона «Страх и ненависть в Лас-Вегасе»
Сазонов К.Л. - Игра слов в англоязычных комедийных телесериалах: способы передачи на русский язык.
Сидорова А.С. - Особенности пополнения спортивной терминологии в иврите.
Хаткевич А.Р. - Лексикографический и корпусный анализ лексемы «провинция» в современном русском языке
Шабунина В.Н. - Особенности передачи речевых характеристик персонажей в переводе (на материале романа Д. Киза “Minds of Billy Milligan”)
Шарова С.С. - Специфика перевода латинской новеллы «Амур и Психея» Апулея на русский язык в текстах М.А. Кузьмина: сходство и различие грамматических и стилистических языковых конструкций
Ши Х. - Культурная релевантность и воспроизведение смысла перевода поговорочных выражений в английской и русской версиях «Сянцзы-верблюд»
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2023» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2023. ISBN 978-5-317-06952-0