Список подсекций:
  1. Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей
  2. Актуальные проблемы когнитивной лингвистики начала XXI века
  3. Имя собственное в современных лингвистических исследованиях
  4. Культурология и литературоведение
  5. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе
  6. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе
  7. Лингводидактика: ИКТ в обучении иностранным языкам
  8. Лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации
  9. Перевод и лексикография
  10. Перевод и проблемы терминоведения
  11. Проблемы современной социолингвистики
  12. Региональные исследования
  13. Слово сквозь призму семасиологии и ономасиологии
  14. Современные лингвистические исследования разноуровневых единиц языка: морфология и синтаксис
  15. Сопоставительное изучение языков и культур
  16. Текст и дискурс: проблемы анализа и интерпретаций
  17. Фонетика и фонология в пространстве лингвистических исследований
  18. Фразеологические единицы как маркеры национально-языковой картины мира
  19. Художественные аспекты перевода
  20. Язык и культура СМИ
  21. Языковые и межкультурные контакты
Сортировать по имени      

Подсекция «Лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации»
  1. Диденко М.А. - Conceptual understanding of the categories “Culture” and “Politics” in the creative biography of Thomas Mann
  2. Тенигина А.А. - Влияние политики и истории на формирование топонимического ландшафта Германии: анализ и перспективы
  3. Малич Б.М. - Инклюзивность современного испанского языка: лексико-грамматические особенности
  4. Науменко А.Р. - К вопросу о культурно-лингвистической специфике английского юмора
  5. Колотыгина У.Д. - Лингвистические особенности языка авиационного предполетного инструктажа (на материале видеосообщения американской авиакомпании Delta Air Lines).
  6. Зуева С.Г. - Лингвокультурологический анализ прагматонимов (на материале названий британских конфет)
  7. Хаткевич А.Р. - Национально-культурная специфика дипломатического протокола современной Германии в выступлениях канцлера О. Шольца на международных конференциях
  8. Михеева О.А. - Негативная иноязычная интерференция как объект лингвистического исследования (на материале китайского языка)
  9. Рыбакина В.С. - Особенности вежливого обращения во французском и английском языках
  10. Никитина В.К. - Особенности реализации языковой личности рэп-исполнителя (на материале текстов песен Кендрика Ламара)
  11. Мокичева А.И. - Особенности употребления стилистически сниженной лексики в американском медиатексте
  12. Зотова П.А. - Проблема трилингвизма в воспитании и обучении
  13. Попова П.Г. - Реализация невербальной коммуникации в испанской лингвокультуре на материале романа Г. Г. Маркеса «Любовь во время чумы»
  14. Масленникова Д.В. - Роль невербального общения в политической коммуникации на основе сериалов, посвященных американской политике
  15. Панченко К.П. - Русский акцент как маркер «чужого» в итальянской лингвокультуре на материале к/ф Райана Мёрфи «Ешь, молись, люби»
  16. Прокофьева О.В. - Способы репрезентации этнических стереотипов в лексико-фразеологической системе немецкого языка
  17. Чмыхова А.С. - Трансляция лингвотолерантности в переводе выступлений Э. Макрона 2018 и 2023 гг.
  18. Голяр Я.В. - Эмоционировать или не эмоционировать: роль эмодзи в интернет-коммуникации
  19. Улыбина А.С. - Языковая репрезентация эмоции “радость” в речи носителей французского языка Камеруна, Мали и Буркина – Фасо.
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2024» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2023.
ISBN 978-5-317-06952-0